ﯾﮧ ﻋﻠﻢ ﻭ ﮨﻨﺮ ﮐﺎ ﮔﮩﻮﺍﺭﮦ এটি জ্ঞান ও শিল্পের (cradle) দোলনা (আঁতুড়ঘর) | তারানায়ে দেওবন্দ | কবিতা | অনুবাদ | গজল |


یہ علم و ہنر کا گہوارہ

یہ علم و ہنر کا گہوارہ، تاریخ کا وہ شہ پارہ ہے

ہر پھول یہاں اک شعلہ ہے، ہر سرو یہاں مینارہ ہے

এটি জ্ঞান ও শিল্পের (cradle) দোলনা (আঁতুড়ঘর), ইতিহাসের এক অমূল্য রত্ন।  

এখানে প্রতিটি ফুল যেন একেকটি শিখা, আর প্রতিটি গাছ যেন একেকটি মিনার।

---

خود ساقی کوثر نے رکھی، میخانے کی بنیاد یہاں  

تاریخ مرتب کرتی ہے، دیوانوں کی روداد یہاں

এখানে কাওসারের সাকী (স্বর্গীয় পান করানো নবী স.) নিজেই এই তমদ্দুনের ভিত্তি স্থাপন করেছেন।  

এখানে ইতিহাস গড়ে উঠে প্রেমিকদের (আশেকদের) গল্প দিয়ে।

---

جو وادئ فاراں سے اٹھی، گونجی ہے وہی تکبیر یہاں  

ہستی کے صنم خانوں کے لیے ہوتا ہے حرم تعمیر یہاں

যে তাকবীর ধ্বনি ফারানের উপত্যকা থেকে উঠেছিল, সেই ধ্বনি এখানেও প্রতিধ্বনিত হয়।  

এখানে জীবনের মূর্তি-ঘরে (মিথ্যা অহংকারের ঘরে) গড়ে ওঠে সত্যের কাবা।

---

برسا ہے یہاں وہ ابر کرم، اٹھا تھا جو سوئے یثرب سے  

اس وادی کا سارا دامن سیراب ہے جوئے یثرب سے

এখানে বর্ষিত হয়েছে সেই রহমতের মেঘ, যা যাত্রা করেছিল ইয়াসরিব (মদিনা)-এর দিকে।  

এই উপত্যকার প্রতিটি কোণ পরিপূর্ণ হয়েছে ইয়াসরিবের ঝর্ণাধারায়।

---

کہسار یہاں دب جاتے ہیں، طوفان یہاں رک جاتے ہیں  

اس کاخ فقیری کے آگے، شاہوں کے محل جھک جاتے ہیں

 এখানে পাহাড় নত হয়ে যায়, ঝড় থেমে যায়।  

এই দরবেশদের কুঁড়েঘরের সামনে রাজপ্রাসাদও মাথা নিচু করে।

---

ہر بوند ہے جس کی امرت جل، یہ بادل ایسا بادل ہے  

سو ساگر جس سے بھر جائیں، یہ چھاگل ایسا چھاگل ہے

এই মেঘ এমন এক মেঘ, যার প্রতিটি ফোঁটা যেন অমৃতজল।  

এই মাটির পাত্র (ছাগল) এমন এক পাত্র, যা শত সমুদ্রও পূর্ণ করতে পারে।

---

مہتاب یہاں کے ذروں کو ہر رات منانے آتا ہے  

خورشید یہاں کے غنچوں کو ہر صبح جگانے آتا ہے

এই স্থানের ধূলিকণাগুলোর সঙ্গে চাঁদ প্রতিরাতে উৎসব করে।  

এই স্থানের কুঁড়িগুলোকে সূর্য প্রতিদিন সকালে জাগিয়ে তোলে।

---

یہ ایک صنم خانہ ہے جہاں "محمود" بہت تیار ہوئے

اس خاک کے ذرے ذرے سے کس درجۂ شرر بیدار ہوئے 

এই একটি মূর্তিঘর (সংগ্রামের স্থান), যেখানে বহু "মাহমূদ" (বীর/যোদ্ধা) প্রস্তুত হয়েছেন।

এই মাটির প্রতিটি কণায় থেকে কত বিস্ময়কর আগুন (উদ্দীপনা) জেগে উঠেছে।

---

ہے عزم "حسین احمد" سے بپا ہنگامۂ گیر و دار یہاں

شاخوں کی لچک بن جاتی ہے باطل کے لئے تلوار یہاں 

"হুসাইন আহমদের" সংকল্প থেকেই এখানে বিপ্লব ও আন্দোলন সৃষ্টি হয়েছে।

এখানে ডালের নম্রতা হয়ে ওঠে বাতিলের বিরুদ্ধে এক ধারালো তলোয়ার।

---

"رومی" کی غزل، "رازی" کی نظر، "غزالی" کی تلقین یہاں

روشن ہے جمال "انور" سے، پیمانۂ فخرالدین یہاں  

এখানে রূমীর কবিতা, রাযীর দৃষ্টিভঙ্গি, গযালী’র উপদেশ—সবই একত্রিত।

এবং 'আনওয়ার'-এর সৌন্দর্য, 'ফখরুদ্দীন'-এর মহত্বে এই স্থান উজ্জ্বল।

---

ہر رند ہے "ابراہیم" یہاں، ہر میکش ہے "اعجاز" یہاں

رندان ہدی پر کھلتے ہیں، تقدیس طلب کے راز یہاں 

এখানে প্রতিটি আত্মনিবেদিত মানুষ একজন 'ইব্রাহিম', প্রতিটি প্রেমিক একজন 'আজাজ'।

পথের মদ্যপরা এখানে আলোকিত হয়, এই স্থানে পবিত্রতা অনুসন্ধানের গোপন রহস্য উন্মোচিত হয়।

---

ﮨﮯ ﮐﺘﻨﮯ "ﻋﺰﯾﺰ" ﺍﺱ ﻣﺤﻔﻞ ﮐﮯ ، ﺍﻧﻔﺎﺱ ﺣﯿﺎﺕ ﺍﻓﺮﻭﺯ ﮨﻤﯿﮟ

ﺍﺱ ﺳﺎﺯ ﻣﻌﺎﻧﯽ ﮐﮯ ﻧﻐﻤﮯ ، ﺩﯾﺘﮯ ﮨﯿﮟ ﯾﻘﯿﮟ ﮐﺎ ﺳﻮﺯ ﮨﻤﯿﮟ

এই মহফিল কতই না প্রিয় আমাদের জন্য, যা জীবন দানকারী নিঃশ্বাসে পূর্ণ।  

এই অর্থময় সুরের সুরধ্বনি, আমাদের মধ্যে বিশ্বাসের জ্বালা জাগিয়ে তোলে।

---

دریائے طلب ہوجاتا ہے، ہر می کش کا پایاب یہاں

ہم تشنہ لبوں نے سیکھے ہیں، می نوشی کے آداب یہاں

এখানে আত্মিক পিপাসার নদী এমনভাবে প্রবাহিত হয়, যেন প্রতিটি পানকর্তার জন্য সহজলভ্য।

আমরা তৃষ্ণার্ত ঠোঁটেরা এখানেই শিখেছি আত্মার মদপানের (আধ্যাত্মিক তৃপ্তির) আদব-কায়দা।

---

بلبل کی دعا جب گلشن میں، فطرت کی زباں ہوجاتی ہے 

انوارِ حرم کی تابانی ہر سمت عیاں ہوجاتی ہے

যখন বুলবুল ফুলবাগানে দোয়া করে, তখন তা প্রকৃতির মুখপাত্রে পরিণত হয়।

পবিত্র হারামের জ্যোতি চারদিকে স্পষ্ট হয়ে ওঠে।

---

"امداد" و "رشید" و "اشرف" کا یہ قلزمِ عرفاں پھیلے گا 

یہ "شجرۂ طیب" پھیلا ہے تا وسعتِ امکاں پھیلے گا 

"ইমদাদ", "রশীদ", ও "আশরাফ"-এর এই জ্ঞানের মহাসাগর আরও বিস্তৃত হবে।

এই পবিত্র বৃক্ষ (তাদের ধারাবাহিকতা) বিস্তার লাভ করেছে এবং যতদূর সম্ভব তা ছড়িয়ে পড়বে।

---

خورشید یہ دین "احمد" کا، عالم کے افق پر چمکے گا

یہ نور ہمیشہ چمکا ہے، یہ نور برابر چمکے گا  

এটা ‘আহমদ’ (রাসূল সা.)-এর ধর্মের সূর্য, যা বিশ্ব দিগন্তে উদ্ভাসিত হবে।

এই আলো চিরকালই জ্বলেছে এবং জ্বলতেই থাকবে।

---

یوں سینۂ گیتی پر روشن، اسلاف کا یہ کردار رہے

آنکھوں میں رہیں انوارِ حرم، سینے میں دلِ بیدار رہے 

এইভাবে দুনিয়ার বুকে পূর্বসূরিদের চরিত্র উজ্জ্বল হয়ে থাকবে।

চোখে থাকবে হারামের আলো, বুকে থাকবে জাগ্রত হৃদয়।

---

کلام: حضرت مولانا ریاست علی ظفر بجنوری

রচয়িতা: হযরত মাওলানা রিয়াসত আলী জাফর বিজনোরী (রহ.)


---

এই কবিতাটি একটি আবেগঘন উর্দু রচনা, যা কোনো জ্ঞান ও সংস্কৃতির কেন্দ্র (দারুল উলুম দেওবন্দ ও অন্য ইসলামী প্রতিষ্ঠান) সম্পর্কে রচিত হয়েছে।

এই কবিতায় দেওবন্দী ধারার আধ্যাত্মিক, জ্ঞানমূলক ও ত্যাগী ঐতিহ্যের গৌরব এবং বিশ্বময় ইসলামী জ্ঞানের আলো ছড়িয়ে পড়ার ভবিষ্যদ্বাণী প্রকাশ পেয়েছে। 


 ইউসুফ জাহানারা মাদ্রাসা, ধামুরা, উজিরপুর, বরিশাল। 
পরবর্তী পোস্ট পূর্ববর্তী পোস্ট
কোন মন্তব্য নেই
মতামত লিখুন
comment url